<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Inquisitor 1233: Comedy of Errors by Ifor</title>
	<atom:link href="http://www.fifteensquared.net/2012/06/20/inquisitor-1233-comedy-of-errors-by-ifor/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fifteensquared.net/2012/06/20/inquisitor-1233-comedy-of-errors-by-ifor/</link>
	<description>Never knowingly undersolved.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 18 May 2013 14:24:23 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: Ifor</title>
		<link>http://www.fifteensquared.net/2012/06/20/inquisitor-1233-comedy-of-errors-by-ifor/#comment-196596</link>
		<dc:creator>Ifor</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Jun 2012 17:36:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fifteensquared.net/?p=45323#comment-196596</guid>
		<description><![CDATA[My slip is showing as clearly as my age!

I suppose it&#039;s fortunate that S and Y did make the soie / soit switch - squeezing the motto into the number of lines available might then have proved a step too far.  As to how the humour works, I think, like history for S and L, we should bring the disussion to a.  Thanks again for the blog.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My slip is showing as clearly as my age!</p>
<p>I suppose it&#8217;s fortunate that S and Y did make the soie / soit switch &#8211; squeezing the motto into the number of lines available might then have proved a step too far.  As to how the humour works, I think, like history for S and L, we should bring the disussion to a.  Thanks again for the blog.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: HolyGhost</title>
		<link>http://www.fifteensquared.net/2012/06/20/inquisitor-1233-comedy-of-errors-by-ifor/#comment-196594</link>
		<dc:creator>HolyGhost</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Jun 2012 15:19:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fifteensquared.net/?p=45323#comment-196594</guid>
		<description><![CDATA[Ifor - Although the text is written (obviously!), the humour relies on &quot;soie&quot; and &quot;soit&quot; sounding the same, and also on &quot;pense&quot; sounding similar to the French verb &lt;i&gt;pendre, to hang&lt;/i&gt;. For me, the pun would work fine without the altered spelling &#8211; but it&#039;s no big deal. 

And do you really mean &quot;anyone &lt;b&gt;over&lt;/b&gt; the age of &#8230;&quot;?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ifor &#8211; Although the text is written (obviously!), the humour relies on &#8220;soie&#8221; and &#8220;soit&#8221; sounding the same, and also on &#8220;pense&#8221; sounding similar to the French verb <i>pendre, to hang</i>. For me, the pun would work fine without the altered spelling &ndash; but it&#8217;s no big deal. </p>
<p>And do you really mean &#8220;anyone <b>over</b> the age of &hellip;&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ifor</title>
		<link>http://www.fifteensquared.net/2012/06/20/inquisitor-1233-comedy-of-errors-by-ifor/#comment-196539</link>
		<dc:creator>Ifor</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Jun 2012 15:20:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fifteensquared.net/?p=45323#comment-196539</guid>
		<description><![CDATA[My thanks for the blog and to Lansdowne for the additional clarifications.  HG - I&#039;m unclear about your meaning regarding soie / soit, I&#039;m afraid.  To emphasise Lansdowne&#039;s point - the text in 1066AAT of course uses &quot;soie&quot; deliberately so that the cod &quot;silk&quot; rendition becomes more apposite / amusing.  Since the text is (obviously!) written their homophonic nature is irrelevant, surely?

It&#039;s a matter of fogeyish regret that so many of the clever puns, misprints and misapprehensions in 1066AAT are incomprehensible to anyone over the age of (insert number as required).]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My thanks for the blog and to Lansdowne for the additional clarifications.  HG &#8211; I&#8217;m unclear about your meaning regarding soie / soit, I&#8217;m afraid.  To emphasise Lansdowne&#8217;s point &#8211; the text in 1066AAT of course uses &#8220;soie&#8221; deliberately so that the cod &#8220;silk&#8221; rendition becomes more apposite / amusing.  Since the text is (obviously!) written their homophonic nature is irrelevant, surely?</p>
<p>It&#8217;s a matter of fogeyish regret that so many of the clever puns, misprints and misapprehensions in 1066AAT are incomprehensible to anyone over the age of (insert number as required).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: HolyGhost</title>
		<link>http://www.fifteensquared.net/2012/06/20/inquisitor-1233-comedy-of-errors-by-ifor/#comment-196394</link>
		<dc:creator>HolyGhost</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Jun 2012 09:35:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fifteensquared.net/?p=45323#comment-196394</guid>
		<description><![CDATA[To be honest, I hadn&#039;t noticed that we were told that the removals were from answers to across clues. (Must pay more attention in future.) 

I&#039;m not sure why &quot;soit&quot; is required to be written &quot;soie&quot; &#8211; they are homophones, which is what matters &#8211; any more than the verb &quot;penser&quot; needs to be changed to &quot;pendre&quot;.  As for &quot;Honi&quot; &#8230;]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To be honest, I hadn&#8217;t noticed that we were told that the removals were from answers to across clues. (Must pay more attention in future.) </p>
<p>I&#8217;m not sure why &#8220;soit&#8221; is required to be written &#8220;soie&#8221; &ndash; they are homophones, which is what matters &ndash; any more than the verb &#8220;penser&#8221; needs to be changed to &#8220;pendre&#8221;.  As for &#8220;Honi&#8221; &hellip;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lansdowne</title>
		<link>http://www.fifteensquared.net/2012/06/20/inquisitor-1233-comedy-of-errors-by-ifor/#comment-196313</link>
		<dc:creator>Lansdowne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Jun 2012 08:10:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://fifteensquared.net/?p=45323#comment-196313</guid>
		<description><![CDATA[Here is the preamble for 1233:
Six answers to normal across clues must have two or more letters removed, leaving a new word as the entry.  In order these omissions give a first erroneous version of a statement; corrections to single-letter misprints in definitions in remaining clues spell out a second.  The 3-word phrase at 21 might describe an interpretation of the group associated with the correct version, and is a cryptic rendering of that group&#039;s common name.

To expand on the blog entry slightly:
The six altered entries were stated to be in across clues.  So all the downs could be safely solved as normal clues, each subject to a misprint in the definition.  
The blogger had it easy knowing that Sellar &amp; Yeatman quote, but like him I started quickly having solved the simple 8-letter anagram in 1ac and grabbing the most obvious &quot;honi&quot; reference.  In due course, with a fair amount of downs solved and misprints identified, I used the internet to find the &quot;silk stocking&quot; quote which of course requires &quot;soit&quot; to become &quot;soie&quot; (Fr, silk).
&quot;For the great&quot; describes the purpose of the Order of the Garter and is also the result if you order &quot;of the garter&quot;.

I will add a Lansdowne fairness analysis later, but briefly this Inquisitor passes easily.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here is the preamble for 1233:<br />
Six answers to normal across clues must have two or more letters removed, leaving a new word as the entry.  In order these omissions give a first erroneous version of a statement; corrections to single-letter misprints in definitions in remaining clues spell out a second.  The 3-word phrase at 21 might describe an interpretation of the group associated with the correct version, and is a cryptic rendering of that group&#8217;s common name.</p>
<p>To expand on the blog entry slightly:<br />
The six altered entries were stated to be in across clues.  So all the downs could be safely solved as normal clues, each subject to a misprint in the definition.<br />
The blogger had it easy knowing that Sellar &amp; Yeatman quote, but like him I started quickly having solved the simple 8-letter anagram in 1ac and grabbing the most obvious &#8220;honi&#8221; reference.  In due course, with a fair amount of downs solved and misprints identified, I used the internet to find the &#8220;silk stocking&#8221; quote which of course requires &#8220;soit&#8221; to become &#8220;soie&#8221; (Fr, silk).<br />
&#8220;For the great&#8221; describes the purpose of the Order of the Garter and is also the result if you order &#8220;of the garter&#8221;.</p>
<p>I will add a Lansdowne fairness analysis later, but briefly this Inquisitor passes easily.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
