Independent 7195/Phi

The usual very pleasant offering from Phi. One or two I’m not quite clear about, but that will be me not him I’m pretty sure.

Across
7 BI(R)D LIME
9 appaREL IS Hard
10 STE(E)P
11 DEMO{li}TION
12 PRIVATE PAT(1)ENT
15 LO(LL)OP
16 MOR{e} ALE
18 ALPES-MARITIMES — (seems impartial)* — there’s no acute accent in the online version, but perhaps there’s one in the paper
20 S(MOULD)ER
22 maIN DIAgonal
24 AN O(RA)K
25 R(EG 1 C)IDE — I suppose it’s ‘serious’ in the sense ‘major’
 
Down
1 MINSTREL — an unusual clue I think but good — ‘minster’ has its last two letters, which are ER (Queen), reversed, then {recita}l
2 {s}IDLE
3 SEND-UP — I’m not comfortable here: OK despatch = send, but how does pilot = up, except in the vague sense that a pilot is up in the air?
4 B RUM
5 GLITTERATI — litter in (1 tag)rev.
6 E-S(C)ORT — the Ford Escort
8 IMPETUOUS — (I am to use up)* — ‘supply’ is an adverb
13 VOL UP TU {v}ARY
14 TWO-TIMING — (owt)rev. Tim in g
17 EYE C AND Y
18 ALMOND — (old man)*
19 AU (R) OR A
21 DU(K)E
23 DOCK — 2 defs I think, ‘cut’ and ‘service provided by port’

7 comments on “Independent 7195/Phi”

  1. SEND-UP has the old question-mark alert, John.

    If you were to despatch a pilot, would you perhaps send her up (into the sky)? That’s what m’colleague is nudging at here methinks, thereby achieving a good match-up twixt the SI and the (slighly cryptic) def.

    Nice blog, nice puzzle.

  2. Thanks for the post, John, and in particular for explaining the wordplay in TWO-TIMING. Is the definition meant to be “without scruple”? A good fun puzzle as usual for Friday, anyway.

  3. John, if you mean the acute accent in département, I don’t think this applies, as the clue uses the English translation of it – department. Otherwise it would need two Es as well as an accent, which would’ve really wrecked the surface reading!

  4. Re SEND-UP. Just to split a hair or two. The straight clue must be “take-off”, a noun and synomym of the hyphenated solution “send-up”, also a noun. “Despatch a pilot” is a verb phrase, whose synonym would be “send up” with no hyphen.

  5. In a double definition clue there may well be different enumerations for each part, but by convention only one can be given. See perse/per se yesterday.

  6. Thanks for tidying me up as usual on one or two points: yes of course Mick H, he couldn’t have used the French word for department as that would indeed have made the wordplay hopeless, and yes Roger P of course it’s simply ‘send up?’ for ‘despatch a pilot’.

Comments are closed.