The usual pleasant crossword from Azed. I have one or two slight questions about things but no doubt they will be explained.
Definitions in italics, underlined in crimson. Anagram indicators in italics.
ACROSS | ||
1 | ICHTHYOSIS |
Skin condition is so itchy, unusually, hard inside (10)
|
(is so itchy)* round h | ||
11 | WHOA |
Stop relative leading advance (4)
|
who a — I didn’t really see who = relative but since who is a relative pronoun I reckoned that this was what Azed probably meant; now I look in Chambers under ‘who’ I can see no definition as a relative pronoun, let alone a relative, although the relative pronoun definition is there under ‘relative’ | ||
12 | LUTHERN |
Martin’s not one breaking window (7)
Again I’m not all that sure I’m right with the wordplay but I think it’s this: a luthern is a dormer window, and Martin’s (= Lutheran) doesn’t have ‘a’ (= one) breaking it
|
13 | PURPIE |
Obscure Scots herb turned up with recipe on pastry crust (6)
|
(up)rev. r pie — Chambers says the word is obsolete and has ‘Perh’ twice, which explains ‘obscure’ | ||
14 | TRICOT |
Soft fabric, small one, mostly costly included (6)
|
tot with ric[h] included | ||
15 | KAMADEVA |
Divine lovely, narcotic tipple, prepared to be imbibed (8)
|
Ka(made)va | ||
16 | PAID-UP |
Cub accepts assistance, having debts cleared? (6)
|
p(aid)up | ||
18 | URIC |
Like an acid found in Swiss lake limitlessly? (4)
|
[Z]uric[h] — since uric acid is present in urine and uric means of, obtained from, or present in urine, the definition is OK I think | ||
19 | PRESSURED |
Super’s terribly embarrassed, being under strain (9)
|
(super’s)* red | ||
22 | CONCISION |
Brevity (9)
|
The clue-word, defined by ‘brevity’. Writing a clue has been made difficult by the fact that ‘concision’ isn’t actually defined in Chambers. It just says it’s a noun, and ‘conciseness’ straight above it is defined, so I suppose it means the same thing | ||
26 | RISP |
Grating sound made by weak horse swallowing bit of straw (4)
|
ri(s)p, where s = s[traw] | ||
27 | HASSLE |
Vessel trapped in well, causing aggro (6)
|
ha(SS)le — the vessel is a steamship | ||
29 | INCISORS |
Gnashers like this will get bent back in twisted irons (8)
|
(sic)rev. in *(irons) — made a little tricky by the fact that both ‘so’ and ‘sic’ are possibles for ‘like this’ | ||
31 | DIOXIN |
Hoo-ha when island bovine’s ingested toxic compound (6)
|
(I ox) in din | ||
32 | STATUS |
Position skin design in middle of masses (6)
|
s(tatu)s — ‘tatu’ is a variant spelling of ‘tattoo’, and ‘ss’ is [ma]ss[es] | ||
33 | GET IN ON |
Become participant in gen? Not I, being out of order (7, 3 words)
|
(gen not I)* | ||
34 | VIRL |
Tip from Scotland as against Ireland? (4)
|
v Irl — ‘v’ = versus, against, and so far as I can see ‘as’ is just a link-word which Azed includes because of the surface — the fact that in my opinion the surface would be just as good without it makes me wonder whether there is something I’m missing | ||
35 | STORM CONES |
Coastguard’s signals worried Scotsmen before once being taken in (10, 2 words)
|
*(scotsmen) with ‘or’ taken in — it’s an archaic word for ‘before’ | ||
DOWN | ||
2 | CHUFA |
Catechu fairly embodies this type of plant (5)
|
Hidden in CateCHU FAirly | ||
3 | HORNIE |
Auld Nick that is on the phone to America (6)
|
A Scottish word for the devil — horn i.e. — ‘horn’ is an American slang word for ‘telephone’ | ||
4 | TAPA |
A light snack cheers the old man (4)
|
ta Pa | ||
5 | HAIKUS |
Elated, speaks softly in sound poetic constructs (6)
|
“high coos”, the homophone indicated by ‘in sound’ | ||
6 | OUTMARCH |
Beat when parading, much troubled with rota (8)
|
(much rota)* | ||
7 | STRAKE |
Line of planks to fit out round radius (6)
|
st(r)ake | ||
8 | SECERN |
Distinguish sailors after end of voyage, dry on top (6)
|
sec [voyag]e RN | ||
9 | PROVISO |
Power put into demonstration not quite in condition (7)
|
pro(vis)o[f] | ||
10 | INTACTNESS |
Stance isn’t wobbly, being unimpaired (10)
|
(stance isn’t)* | ||
13 | PEPPERIDGE |
Go exercising on range of hills – Americans may get stuck up it! (10)
|
pep PE ridge — since a pepperidge is a tupelo, which is an American gum-tree, Americans may fancifully get stuck up it | ||
17 | PUNDONOR |
Supplier of quips as a point of honour? (8)
|
A pun donor could be regarded as a supplier of puns | ||
20 | RAINIER |
Prince vaunting more of a shower? (7)
|
rainier, more rainy — the definition, possibly only known to those of a certain age, refers to Prince Rainier of Monaco, who married the actress Grace Kelly in 1956 — I was 10 at the time and this made a big impression on me since I loved Grace Kelly, having seen her in ‘High Society’; now when I watch the film again I see her portraying a spoilt rich girl | ||
21 | ESCOTS |
No longer pays for armed guards king dismissed (6)
|
esco[r]ts — ‘escots’ is a Shakespearean word for ‘pays for’ | ||
23 | ORSINO |
Count calling for more music in opening race (start off) (6)
|
[c]orso has ‘in’ opening it — the reference is to Duke Orsino in ‘Twelfth Night’, famous for ‘If music be the food of love, play on’ | ||
24 | IASTIC |
Like some old Greek wine? Nice to imbibe without limits (6)
|
[N]ic[e] is imbibing asti — the fact that asti is both wine and Greek wine makes the parsing a bit tricky and I’m not quite sure of the definition, but I think it refers to the Ionian islands | ||
25 | ISATIN |
I posed wearing product of indigo (6)
|
I sat in | ||
28 | LOURE |
Slow dance, sort of jig filled with love (5)
|
l(o)ure — the ‘sort of jig’ is the lure used in angling | ||
30 | PAVO |
Spectacular birds putting little pressure on eggs reared (4)
|
p (ova)rev. — Pavo is the peacock genus, so spectacular birds — I’m not sure why Azed bothered to say ‘little pressure’ when P for pressure is in Chambers |
I think these parsings/comments look fine. I marked 20D as “double definition.”
13ac
For those who appreciate Azed’s fine knowledge of the Scots language, this entry may be of interest.
Thanks for the blog , for HORNIE I thought the Auld was a neat touch to indicate the Scottish , IASTIC is in Chambers93 as Ionian , a deceptive definition ( asti is Italian ) .
ORSINO , is a Duke a Count ? I have not checked the play but they are usually different , the Count is there to mislead but it should not be wrong .
I still don’t really understand the parsing of PROVISO
Power = VIS
Demonstration = PROOF , not quite = PROO
VIS put into PROO
Definition is condition .
Roz@3: Orsino is definitely a duke and I can’t find anything that suggests a count is the same thing, either in the play or in Chambers. I don’t think Count really misleads here (apart from being wrong!), as the “enumerate” meaning wouldn’t make sense in the surface, so I think this is just an error. 24dn IASTIC: as you say, it means Ionian, but my Chambers suggests Iastic refers specifically to music, so “Like some old Greek” is a bit of a stretch. (Asti is definitely Italian, but the parsing in the blog seems correct.)
Thanks Roz. I had put in PROVISO on definition, but couldn’t parse it.
MunroMaiden @6 , I thought -Count calling for more music – could be – 1 2 3 4… as a deception .
I am no expert but I think a Count in Europe equates to an Earl , ORSINO is definitely a Duke so it does seem a bit of a stretch .
IASTIC , did not notice the music bit , perhaps Azed did the same as me .
Thanks, Roz – I understand “count” now! That’s clever – pity it wasn’t what the clue was about!
A minor thing but strange , the answers to Azed2761 in the paper today with very brief notes .
21D – SERENE
The clue was – Bad fall in the night ? Catch one deprived of oxygen
Serene is an unhealthy dew , catch = sear =sere , one minus o = ne .
A bit obscure but works fine .
Notes today – ener(GI)es (rev) . implying the wordplay is energies reversed with gi subtracted ????
A DID NOT FINISH for me and I dislike those. I missed ‘Hornie’. Azed is wonderful at finding these ‘hidden’ words.
I know there are people in my part of the world who will have read Horrie the Wog Dog. It’s a lovely story and you should all seek it. It was later rewritten as Horrie the War Dog because we have to be so-so correct nowadays. ‘Horrie’ was both devil and angel, and I wondered why a British crossword setter would come up with Horrie. But the bounder does these things from time to time. Remember ‘Socotra’?
I thought ‘luthern’ was borderline.
Thank you, John, for ‘proviso’: I didn’t understand it.
Stefan
Something I’d not noticed before — the full text of Twelfth Night does have Orsino more often referred to, and by more characters, as a count rather than a duke. The duke references are actually very few, and mostly in the introductory scenes. And Olivia’s called a countess, which she seems to have acquired here simply by being the daughter of a deceased count. I’ve no idea why either of these is so, but I suppose they might possibly be tossed onto the mitigation side of the scale.
Thanks Lemming @12 , if he gets called a Count in the play that is more than enough cover .